You have no items in your shopping cart.
ABSTRACT
Translation refers to the re-expression of information in a source language (SL)into a target language (TL) by a mediated personnel who understands the two languages (SL& TL). Since good translation usually focuses on there-expression of information in a different form, the translation of figurative expressions is a more delicate matter that requires more attention. This work examines issues in translating Yoruba figurative expressions into English which include: how can a translator translate untranslatable words in Yoruba figurative expressions into English? ; which of the levels of translation is a necessity when translating Yoruba figurative expression into English? etc. This work adopts Uwajeh’s (2001) theory of translation called ‘Translation Equivalence’. Equivalence, according to him, means that whatever is conveyed during translation should be ‘of great value’ rather than ‘sameness in meaning’. The findings of this work show that pragmatic translation is obligatory in translating Yoruba figurative expressions into English as it shows the connotative implication of the information contained in the figurative translation. It shows that context-evaluation is necessary in this type of translation. This work is therefore a guide to all linguists and translators.